page|日本さくらの会

さくらの女王ブログ|日本さくらの女王|日本さくらの会

最近のブログ記事

2017年2月14日 16時02分

全米さくらの女王来日7

この日最後の行事は自民党清和政策研究会のパーティーにお招きを受け高輪プリンスホテルへ。
細田会長に花束を差し上げました。レイチェルさんは会長に何か一言と促され、
日本語で自己紹介をして「日本に来れてうれしいです。日本が大好きです。」と話しました。
後で会場に5千人の人がいたことを聞くと顔を真っ赤にして興奮していました。

The last event of the day was a party of the LDP’s political studies association
at Takanawa Prince Hotel in Tokyo. The Cherry Blossoms Queens handed bouquets
to Mr. Hosoda, the Chairman of party. Ms. Bohn even gave a short speech
in Japanese in front of 5000 people. That was Mr.Hosoda’s idea!

挨拶するレイチェル女王



来場の安倍首相夫人と



↑ページトップへ

2017年2月10日 22時44分

全米さくらの女王来日6

熊本地震が起きたのはちょうど日本さくらの女王がワシントンを訪問中でした。
MIKIMOTO本店からほど近い所に熊本アンテナショップがあり、
レイチェルさんもテレサさんも何か役に立ちたいとのことで訪問して、
レイチェルはスイーツをテレサはお孫さんにクマモンの縫いぐるみを購入。
そして募金もしてくれました。

After courtesy visits, we went to Kumamoto antenna shop
to give some supports to Kumamoto earthquake.
Ms. Bohn got some sweets and Ms. Downs bought
a Kumamon teddy bear for her grandson.

熊本館ではクマモンがお出迎え

これはどんなお味?



お孫さん喜んでくれるかな?

↑ページトップへ

2017年2月8日 15時13分

全米さくらの女王来日5

午後からは毎年全米さくらの女王にパールクラウンのレプリカと真珠のネックレスを
贈呈されているMIKIMOTOへお礼に参りました。今年は銀座4丁目の本社ビルが
建て替え中で窓の形が印象的なピンク色の2丁目本店にお邪魔しました。

吉田社長をはじめ役員のみなさんは変わらず心のこもったおもてなしをしてくださり、
お礼に伺っている方が恐縮する始末。来年は代々引き継がれているMIKIMOTO
パールクラウンが全米さくらの女王に贈られて60年なので、イベントを企画し、
一段とMIKIMOTOに感謝したいとシャペロンのテレサが話していました。

その後店内の宝飾の数々を見せていただき、しばし夢見心地の時間を過ごしました。

In the afternoon, we visited MIKIMOTO. MIKIMOTO has been providing
beautiful pearl crowns and necklaces to the Queens every year.
Mr. Yoshida, CEO of MIKIMOTO, and many other directors welcomed us.
We couldn’t thank their hospitality enough.

This year is the 60th anniversary of a MIKIMOTO official pearl crown
gifted to the US Cherry Blossoms Queen.
We deeply appreciate their continuous supports.

吉田社長に全米さくら祭りの模様を説明するレイチェル女王



社長を囲んで



お土産に目が輝くレイチェル女王



美しい宝飾品に目が釘付け



↑ページトップへ

2017年2月2日 15時38分

全米さくらの女王来日4

続いて在日米国大使館へ。サミットで来日のオバマ大統領が広島訪問を決めたことなどで、
ケネディー駐日大使がお忙しく、マルゴ・キャリントン広報文化交流担当公使が面会してくださいました。
女性なだけにせっかく日本に来たのだから、お飾りではないさくらの女王のパワーを発揮してほしいと話されました。

After visiting ANA, we moved to Embassy of the United States of America in Japan.
The day we visited was right before G7 Ise-Shima Summit.
Ms. Margot Carrington, U.S. Embassy Minister Counselor for Public Affairs,
hosted us while Ms. Caroline Kennedy, U.S. Ambassador was off to G7.
Ms. Carrington encouraged both of the Cherry blossoms Queens to successfully
carry out their goodwill duties.

大使館書記官のお見送りを受ける

↑ページトップへ

2017年1月29日 22時41分

全米さくらの女王来日3

5月17日、本日から公式行事開始です。
毎年全米さくらの女王とシャペロンにワシントン東京の往復航空券を提供してくださる
全日空にお礼の表敬をしました。汐留の本社ビルでは昨年に引き続き篠辺社長が
大変にこやかに出迎えてくださいました。今年は全日空が国際線に就航して30周年、
アメリカとは6都市をダイレクトで結んでいるとのこと。益々アメリカとの往来が盛んだそうです。
レイチェルさんもテレサさんも日本は初めて。快適な空の旅でスタートすることができて
とてもハッピーだと話していました。さくらがモチーフの30周年記念の風呂敷は
さくらの女王にピッタリですねとお土産にくださいました。

We started courtesy visits on May 17. We visited ANA,
Embassy of the United States of America in Japan and MIKIMOTO.

ANA provides us round-trip airline tickets every year.
Mr. Shinobe, the executive of ANA, warmly welcomed us at his head office.
He mentioned that ANA was approaching it’s 30th anniversary that year
and now has direct flights to as many as six cities in the US.
Ms. Bohn and Ms. Downs had a good talk with him.
Mr. Shinobe gave us ANA’s 30th anniversary wrapping cloths,
which was Sakura, cherry blossoms, motif. That was very fond of him.

眺めの良いANAのオフィス



篠辺社長と歓談するレイチェルさん



篠辺社長を囲んで



↑ページトップへ